FORDÍTÁS

Néhány fontos érv mellettünk – számokban! 300 fős fordítói adatbázis

25.000 lefordított oldal
10 millió karakter fordítása évente
34 nyelven vállalunk fordítást
200 állandó partner

Angol fordítás

Angol-magyar, magyar-angol fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha angol fordítás, akkor forditas.hu!

Német fordítás

Német-magyar, magyar-német fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha német fordítás, akkor forditas.hu!

Orosz fordítás

Orosz-magyar, magyar-orosz fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha orosz fordítás, akkor forditas.hu!

Olasz fordítás

Olasz-magyar, magyar-olasz fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha olasz fordítás, akkor forditas.hu!

Román fordítás

Román-magyar, magyar-román fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha román fordítás, akkor forditas.hu!

Ukrán fordítás

Ukrán-magyar, magyar-ukrán fordítás. Tekintse meg a fordító iroda árait, illetve kérjen ajánlatot! Ha ukrán fordítás, akkor forditas.hu!

Egyéb nyelvek, melyeken fordítást vállalunk:


Arab-magyar,
magyar-arab
fordítás


Bolgár-magyar,
magyar-bolgár
fordítás


Bosnyák-magyar,
magyar-bolgár
fordítás


Cseh-magyar,
magyar-cseh
fordítás


Dán-magyar,
magyar-dán
fordítás


Észt-magyar,
magyar-észt
fordítás


Finn-magyar,
magyar-finn
fordítás


Francia-magyar,
magyar-francia
fordítás


Görög-magyar,
magyar-görög
fordítás


Holland-magyar,
magyar-holland
fordítás


Horvát-magyar,
magyar-horvát
fordítás


Japán-magyar,
magyar-japán
fordítás


Kínai-magyar,
magyar-kínai
fordítás


Koreai-magyar,
magyar-koreai
fordítás


Lengyel-magyar,
magyar-lengyel
fordítás


Lett-magyar,
magyar-lett
fordítás


Litván-magyar,
magyar-litván
fordítás


Macedon-magyar,
magyar-macedon
fordítás


Moldáv-magyar,
magyar-moldáv
fordítás


Norvég-magyar,
magyar-norvég
fordítás


Spanyol-magyar,
magyar-spanyol
fordítás


Szlovén-magyar,
magyar-szlovén
fordítás


Svéd-magyar,
magyar-svéd
fordítás


Szerb-magyar,
magyar-szerb
fordítás


Szlovák-magyar,
magyar-szlovák
fordítás


Török-magyar,
magyar-török
fordítás


Vietnámi-magyar,
magyar-vietnámi
fordítás

Megbízható, rugalmas fordító irodára van szüksége?

Kik végzik a fordításokat? Mennyibe kerül a fordítás? Mennyi idő szükséges a fordításra? Megválaszoljuk a kérdéseket!


Összefoglaltuk azokat a kérdéseket, – és a válaszokat – amik a leggyakrabban felmerülnek egy fordítási igény esetén. Amennyiben a lentieken túl további információkra van szüksége, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz bizalommal!

Kik végzik a fordításokat? /  Mi a fordító iroda munkamódszere?

Kollegáink valamennyi jellemző tulajdonságait ismerve és hasznosítva az Ön fordítandó szövegéhez a leginkább alkalmas munkatársat tudjuk kijelölni.
A fordítást végző kollegáink az aktuális idegen nyelv kiváló ismerői, több éves, évtizedes szerteágazó fordítói és tolmácsi tapasztalattal rendelkeznek. A fordítók alapvégzettségük, élettapasztalatuk és egyéni érdeklődésük, affinitásuk alapján szakismeretek szerinti csoportokba sorolódnak, így az Ön fordításra váró szövege a téma szakavatott ismerőjéhez kerül.

Milyen formátumú dokumentum fordítását vállaljuk?

A fordító iroda bármilyen formátumú, bármilyen típusú, géppel írott és szerkesztett fájl fordítását vállalja. Amennyiben a fordítandó dokumentum nem szerkeszthető formátumban kapjuk meg, a fordítást ún. tükörfordításként készítjük el, ami azt jelenti, hogy az eredeti dokumentumnak megfelelő elrendezésű lesz a lefordított szöveg.

Tudni szeretné várhatóan mennyibe kerül a szöveg fordítása? Kérjen árajánlatot:

Küldjön emailt fordító irodánknak, az megrendeles@forditas.hu email címre, ahová mellékelje a fordításra váró szöveget.
Ügyfeleink számára a nap 12 órájában elérhetőek vagyunk, fordítási igényeikre munkatársaink 1 órán belül konkrét ajánlattal reagálnak.

Mennyi idő alatt készül el a fordítás?

A fordítás időigényét nagymértékben befolyásolja, a szöveg jellege, specialitása, szakmaisága. A gyakorlati tapasztalatok alapján elmondható, hogy egy általános európai szövegből munkanaponként egy fordító 10-12ezer karaktert képes lefordítani, de az adott fordítás gyakorlati jellemzőit bővebben a Nyelvek menüpontban a kiválasztott idegen nyelvnél találja. Amennyiben egy adott fordítandó szöveg várható fordítási idejét szeretné megtudni, irodánk a szöveg megtekintése után erre is konkrét ajánlatot ad.

Hogyan lehet rövidíteni a fordítás időigényét? A megoldás, hogy amennyiben a szöveg típusa és a lehetőségek megengedik, a fordítást egyszerre több fordító tudja végezni a szöveg felosztásával, anélkül, hogy a kész fordítás homogenitása csorbát szenvedne. Hangsúlyozandó azonban, hogy egyedi szókincsű, speciális szövegek estében ez a módszer nem ajánlott.

Hogyan rendelheti meg a fordítást?

Egyszerűen: Küldjön emailt fordító irodánknak, a megrendeles@forditas.hu email címre.
A megrendelésnek tartalmaznia kell:
– a megrendelő nevét, címét, telefonos elérhetőségét
– a számlázási címet, postai címet, bankszámlaszámot, adószámot
és természetesen a fordítandó szöveget.

Hivatalos fordítás vagy hiteles fordítás?

Ügyfeleink erre irányuló igénye esetén, irodánk vállalja a kész fordítások hivatalos tanúsító záradékkal történő ellátását. Napjainkban több magyar, illetve külföldi intézmény kér hivatalos fordítást, pl. bizonyítványok, szerződések, anyakönyvi kivonatok, külföldi munkavállalás, külföldi családi pótlék igénylése, stb. esetén.

A hivatalos fordításnál egy tanúsító záradékkal (fedlap) igazoljuk magyar vagy idegen nyelven, hogy az adott fordítás formailag és tartalmilag mindenben megegyezik az eredeti forrásnyelvi példánnyal. A hivatalos fordítás 3 részből áll: magyar vagy idegen nyelvű fedlap (, annak függvényében, hogy melyik országban kerül felhasználásra a fordítás), majd a fordítás, illetve az eredeti forrásnyelvi szöveg kerül összetűzésre nemzeti színű cérnával, körcímkével ellátva és fordító irodánk cégszerű aláírása, illetve pecsétje mellett ellátjuk egy nemzetközi angol nyelvű hivatalos pecséttel is (official translation).

Figyelem! A hivatalos fordítás nem egyezik meg a hiteles fordítással!

Felhívjuk tisztelt Ügyfeleink figyelmét, hogy a hivatalos fordítás nem egyezik meg a hiteles fordítással, amelyet a jelenlegi jogi szabályozás értelmében Magyarországon kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda jogosult elkészíteni (a 24/1986. (VI.26.) MT rendelet 5. szakasza alapján).

Javasoljuk tisztelt Ügyfeleinknek, hogy amennyiben valamilyen hivatalos dokumentum (bizonyítvány, tanúsítvány, igazolás, jogi iratok, banki papírok, stb.) fordítására van szükség valamely magyar hatóság, szervezet, intézmény számára, úgy pontosan érdeklődjék meg, hogy államilag elismert HITELES fordításra van-e szükség, vagy HIVATALOS, a megegyezőségről szóló záradékkal ellátott fordításra. Első esetben a fordítás hitelesítésére hazánkban az OFFI illetékes, egyéb esetben a fordítást mi készítjük, lektoráljuk és látjuk el tanúsítvánnyal. Külföldön azonban más magyar fordító irodák tanúsítását is elfogadják pl. munkavégzés, pályázati anyagok, anyakönyvi kivonatok, szerződések, igazolások, bírósági dokumentumok, stb. esetén.

A hivatalos fordítás díja + a fordítási díj + 30%-a. 

Hogyan jut el Önhöz a kész fordítás?

Fordító irodánk a lefordított dokumentumot az Ön kérése szerint emailben, vagy postán küldi meg.

Fizetési feltételek:

Cégünk a kész fordítás megküldésének napját tekinti a teljesítés értéknapjának. A fordítási díjról szóló számla fizetési határideje sztenderd esetben 8 NAPTÁRI nap. A számlát postai úton küldjük a megrendelésben megadott címre.

Mennyi ideig őrizzük meg a fordítást?

Az elkészített fordításokat irodánk 1 évig elektronikus formában tárolja, ennyi ideig van lehetősége, hogy ebből újabb példányt kérjen, ill. hivatkozzon rá. Amennyiben ettől eltérő igénye van, kérjük legkésőbb a fordítás elkészültekkor jelezze.

Titoktartás

A fordítás bizalmi munka, melyre az ügyfeleinkkel való munkakapcsolat során különös hangsúlyt fektetünk. Cégünk alapvetőnek tartja a bizalmas ügykezelést és a titoktartást, amit adminisztratív munkatársaink fordítóink és tolmácsaink egyaránt betartanak.
A fordítói etika teljes titoktatásra kötelezi a fordítókat. Valamennyi munkatársunk a fordítási feladat elvégzése során birtokába jutott ismereteket, szakmai titkokat és információkat harmadik személy részére nem adhatja át, sem saját céljára nem használhatja fel.


    Árajánlat kérése

    Kérem, bizonyítsa, hogy nem robot. Válassza ki a szívet.